« Microsoftサポートオンラインの説明がサポートになっていないときの対処法について | トップページ | 資料の整理方法について »

スマートなSoundDock

Ta874ja_125x125 BOSEのSoundDockがほしくなりました. 日曜日,六本木ヒルズのBOSEセレクトショップで見つけて一目ぼれしてしまいました. それ以来ずっと気になって,いつもいつもSoundDockのことを考えています. 昨日は夢にまで出てきました. どうしたらいいでしょうか. これはもう購入すべきでしょうか.

サウンド・クオリティだけでなく,このオシャレな外観もすばらしい. まさに"スマートな"デザインなのです. SoundDockは,この"スマート"を売りにしているようで,ブローシャーの中でもたびたび"スマート"という言葉が使われています. 

「iPodとのマッチングを意識したスマートで洗練されたデザイン」 「リモートコントローラーは,クレジットカードサイズのスマート・デザイン」 「iPodとのスマートなオペレーションを実現しました」 

何だか不思議な日本語ですが.... いずれにしても,このスマートなSoundDockを日常の空間におくことで,スマートなライフスタイルを実現できそうな気がしてきました. そして,スマートな自分を演出できそうな気がしてきました.

ちょっと話は変わるんですけど,「スマート」といい,「オペレーション」,「マッチング」といい,最近,カタカナ語が氾濫していて,とても気になります.

ロジクール(スカイプのヘッドセット)のマニュアルを見ていたら,こんなインストラクション↓がありました.

「クイックアシスタントを使用することで,デジタルパン,ティルト,ズームのコントロールができます. 矢印をクリックすると,パンやティルトができます.」

この「デジタルパン」を,「メロンパン」のようなイントネーションで発音してしまい,そのとき横にいた人に大笑いされてしまったsatchyなのですけれども,一般人は「デジタルパン」などは聞いたこともないのではないでしょうか. その人からは,「英語の先生なのにそんな単語も知らないの?」と,とどめの一発を食らったのでありますが,satchyは,パンっていうとメロンパンのパンしか知りませんでした(←でも,このパンは英語ではありませんが). ジーニアスで調べたところ,パン(pan)は「カメラを左右に動かす」という意味らしいです. VOCA Queenと呼ばれたことのあるワタクシも,この単語だけは知りませんでした(くやしーー). 

ちなみに,「ティルト」は英語の"tilt"のことで「傾き」を意味します (←これは知っとったで!!と必死で汚名挽回してみる). つまり,「パンやティルトができる」というのは,とにかくカメラを自由自在に動かせる,といった意味になるのでしょうか. 

マニュアルは,できるだけカタカナ語は避けて,一般ぴーぷるでも理解できるような分かりやすい日本語で書いてほし--と思います.みなさんはどう思いますか.

それにしても,スマートなSoundDockほしいなー.

|

« Microsoftサポートオンラインの説明がサポートになっていないときの対処法について | トップページ | 資料の整理方法について »

コメント

>「パン(pan)は「カメラを左右に動かす」という意味らしいです」
コメントするの辞めようと思いましたが、黙っていられませんでした。書かせてください。こんな微妙な単語ですが、テレビ業界人は結構つかっているみたいです。「はい、ここでカメラ、panして~」とかって。
全く英語が出来ないテレビ業界のオジサマ達が得意げに「panという意味は~」といって説明しだす様子が目に映ります。英単語は面白いですね。
かつて、アメリカ人の友人がgenreという意味を知らなかったことを思い出しました(でも日本人はジャンルって結構使いますよね)

投稿: Yosano Tekkan | 2006年8月 3日 (木) 01:00

夢にまで出てきたら、絶対買いですよ、satchy さん。
それだけ思いがあるなら買わないと・・ですね。
それに、ハワイの部屋に置いてある姿を想像して下さい。。
おしゃれですよ・・。
電化製品は、日本で買った方が安いけど・・、
BOSEは、どうだったかなぁ〜〜。

実は、このSound Dock、私も一目見て気に入ってるのです。
でも、まだ購入していません。。
なぜなら、夢にはまだ出てこないので・・(笑)

投稿: nepcom | 2006年8月 3日 (木) 09:37

「汚名挽回」×→「汚名返上」or「名誉挽回」◎

ということをこの間、『日本語調査』についてのニュースで知りました。。

その調査によれば「汚名挽回」と使う人のほうが多いんだそうです。

でも・・言語って、多いもん勝ちですよねw

投稿: とりびあ | 2006年8月 3日 (木) 21:59

パンやティルトは専門用語だなぁ。コンピュータグラフィクスのコンテキストでもよく出てくる単語です。ロール、ピッチ、ヨーとかね。

投稿: shira | 2006年8月 4日 (金) 11:49

ところで夢にまで出てきたのなら買わないといけません。買いたいと思ったときに買わないとなくなっちゃいますよ!!

投稿: shira | 2006年8月 4日 (金) 11:50

tekkanさん,
ふーん,そうやって使うわけだ.カメラをパンする.覚えておきます.

nepcomさん,
そうなんです.ハワイのお部屋に置いて,海を見ながら音楽を楽しんでいる自分の姿が夢に出てきました.どうしたらいいでしょう.困りました.

とりびあさん,
汚名挽回ではなくて,汚名返上なのですね.勉強になります!

shiraさん,
ふーむ,「ヨー」ですか.英語ですよね.どんなスペリングなんだろう.ラップの物まね好きの友達がよく「ヨーヨー」って言ってるのを思い出しました.これとは違いますよね.当たり前か.
sounddockやっぱり買うべきですか.どうしよう...

投稿: satchy | 2006年8月 5日 (土) 00:18

yawです。

投稿: shira | 2006年8月 5日 (土) 08:35

ふーん,おもしろい.勉強になりました.ありがとう!

投稿: satchy | 2006年8月 5日 (土) 08:47

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: スマートなSoundDock:

» just another [なるほど!英語表現〜「趣味から始める英会話」火曜日版〜]
□今日のなるほど!英語表現編【初級レベル】□ 今日は、この英語を日本語に訳してみてくださいな。 just another (案外難しいかも知れませんよ!) [続きを読む]

受信: 2006年8月 3日 (木) 09:30

« Microsoftサポートオンラインの説明がサポートになっていないときの対処法について | トップページ | 資料の整理方法について »